谣俗词
曹操 〔两汉〕
瓮中无斗储,发箧无尺缯。
友来从我贷,不知所以应。
译文
注释
瓮(wèng)中无斗储,发箧(qiè)无尺缯(zēng)。
谣俗:犹言风俗习惯。瓮:一种盛水或酒等的陶器。斗储:指极少量的储粮。发箧:打开竹箱。箧:竹箱。缯:帛也。
友来从我贷,不知所以应。
贷:借贷。
参考资料:
1、 吴小如 等.汉魏六朝诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1992:1601
译文注释
瓮(wèng)中无斗储,发箧(qiè)无尺缯(zēng)。
看看土瓮没有一斗粮,打开竹箱没有一尺缯。
谣俗:犹言风俗习惯。瓮:一种盛水或酒等的陶器。斗储:指极少量的储粮。发箧:打开竹箱。箧:竹箱。缯:帛也。
友来从我贷,不知所以应。
朋友向我借贷,不知道怎样去应承。
贷:借贷。
参考资料:
1、 吴小如 等.汉魏六朝诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1992:1601
赏析
译文及注释
译文
看看土瓮没有一斗粮,打开竹箱没有一尺缯。
朋友向我借贷,不知道怎样去应承。
注释
谣俗:犹言风俗习惯。
瓮(wèng):一种盛水或酒等的陶器。斗储:指极少量的储粮。
发箧(qiè):打开竹箱。箧:竹箱。缯(zēng):帛也。
贷:借贷。
送陈校官之溧阳
王褒〔两汉〕
春归残腊里,行色在孤舟。山入毗陵翠,河经溧水流。青毡寒榻共,绛帐夜灯留。时雨诸生望,休过太白楼。
译文
注释
译文注释
赏析
贞元八年十二月谒先主庙绝句三首
张俨〔两汉〕
仗顺继皇业,并吞势由己。天命屈雄图,谁歌大风起。得股肱贤明,能以奇用兵。何事伤客情,何人归帝京。雄名垂竹帛,荒陵压阡陌。终古更何闻,悲风入松柏。
译文
注释
译文注释
赏析
瓠子歌
刘彻〔两汉〕
河汤汤兮激潺湲。北渡回兮迅流难。搴长筊兮湛美玉。河公许兮薪不属。薪不属兮卫人罪。烧萧条兮噫乎何以御水。隤林竹兮揵石菑。宣防塞兮万福来。
译文
注释
译文注释
赏析
刑部鲁员外富春山读书处
王褒〔两汉〕
泊舟富春渚,蹑屩富春山。荒台见遗构,下瞰沧江寒。中有绩学子,辛苦服儒冠。岩扉入松柏,猿鸟时往还。扫榻落叶下,捲幔浮云閒。横经对秋月,遥音薄林峦。岂谓耽章句,斯道常先难。朅来千载馀,翱翔贤士关。持节出乌府,典宪佐秋官。南山宿雾姿,文采何班班。高冈鸣阳侣,九仞云逵翰。值此明盛时,玉佩声珊珊。矫首读书处,烟萝邈跻攀。严陵客星隐,清名满..
译文
注释
译文注释
赏析
悲歌
咏张公奭庐墓有芝三本〔两汉〕
悲歌可以当泣,远望可以当归。思念故乡,郁郁累累。欲归家无人,欲渡河无船。心思不能言,肠中车轮转。
译文
注释
悲歌可以当泣,远望可以当归。
可以:此处作“聊以”解。当:代替。
思念故乡,郁(yù)郁累累。
郁郁累累:形容忧思很重。郁郁,愁闷的样子。累累,失意的样子。
欲归家无人,欲渡河无船。
心思不能言,肠中车轮转。
思:悲也。肠中车轮转:形容内心十分痛苦。司马迁《报任安书》:“肠一日而九回。”
参考资料:
1、 余冠英 选注.乐府诗选.北京:人民文学出版社,1954(第2版):52
2、 (宋)郭茂倩编 崇贤书院释译.乐府诗集.北京:新世界出版社,2014:191-192
译文注释
悲歌可以当泣,远望可以当归。
悲歌一曲代替思家的哭泣,登高眺望远方就当做返回了故乡。
可以:此处作“聊以”解。当:代替。
思念故乡,郁(yù)郁累累。
茫茫的草木,重重的山岗遮住了远望的视线,思乡的忧愁盈满心怀。
郁郁累累:形容忧思很重。郁郁,愁闷的样子。累累,失意的样子。
欲归家无人,欲渡河无船。
想要回家,可家中已无亲人,想要渡河却无船可渡。
心思不能言,肠中车轮转。
心里思乡的悲愁无处可说,只能憋闷在心中,就像车轮在肠子里转动一般,阵阵绞痛。
思:悲也。肠中车轮转:形容内心十分痛苦。司马迁《报任安书》:“肠一日而九回。”
参考资料:
1、 余冠英 选注.乐府诗选.北京:人民文学出版社,1954(第2版):52
2、 (宋)郭茂倩编 崇贤书院释译.乐府诗集.北京:新世界出版社,2014:191-192
赏析
这是一首描写游子思乡的诗,控诉战争带来的徭役之苦。诗人用浑朴自然的语句,写出了游子思乡不得归的百转愁思。
“悲歌可以当泣”,诗一开头,劈头劈脑拦腰斩断许多内容,不难理解,这位悲歌者在此之前不知哭泣过多少回了,由于太伤心,以至最后以放声悲歌代替哭泣。接着写他这样悲哀的原因:“远望可以当归”。原来是一位游子,他远离故乡,无法还乡,只好以望乡来代替还乡了。不是真的“远望可以当归”,而只是聊以解忧,无可奈何罢了。这两句把许许多多人的生活体验作了典型的艺术概括,是最能引起读者共鸣的,所以成为千古名句。
“思念故乡,郁郁累累”,这是承接“远望”写远望所见,远望还是没有见到故乡。“郁郁”是写草木郁郁葱葱。“累累”是写山岗累累。“岭树重遮千里目”,茫茫的草木,重重的山岗遮住了望眼,难见故乡,不见亲人。
“欲归家无人,欲渡河无船。”这两句是写思乡而未还乡的原因。家里已经没有亲人了,已经无家可归了。即便是有家可归,也回不去,因为“欲渡河无船”。所谓“欲渡河无船”,不仅仅是指眼前无船可渡,而是说自己处处受阻,前途坎坷,走投无路的意思,是这位游子悲惨命运的形象写照。这正是他思乡、望乡的根本原因。这样写,就比《艳歌行》所表达的要沉痛得多了。
“心思不能言,肠中车轮转。”这两句写游子心中纷烦复杂、无限愁怅的思绪难以倾诉,就好像有车轮在肠中转动。末句用形象的比喻手法写出远在他乡的征夫的无限离愁,把感觉中的心理体验转化为视觉上的形象存在,比喻贴切恰当,不但“转”字关合得自然,同时能准确传神地传达出痛楚之感:愁绪随车轮转动而缓缓抽出,绵延不绝。
这首诗和《古歌·秋风萧萧愁杀人》在思想内容上相似。最后两句均是“心思不能言,肠中车轮转”。但《古歌》是触景生情,而这首诗,既不写景,也不叙事,它以真挚的感情痛苦的体验而动人心弦。可以说,抒情诗的意境,并不在于写景和叙事,只要感情真挚感人能引起共鸣,那么诗的意境就在不同的读者的脑海中幻化为丰富多彩的艺术形象了。