开成大行皇帝挽歌词四首,奉敕撰进
白居易 〔唐代〕
御宇恢皇化,传家叶至公。华夷臣妾内,尧舜弟兄中。
制度移民俗,文章变国风。开成与贞观,实录事多同。
晏驾辞双阙,灵仪出九衢。上云归碧落,下席葬苍梧。
蓂晚馀尧历,龟新启夏图。三朝联棣萼,从古帝王无。
严恭七月礼,哀恸万人心。地感胜秋气,天愁结夕阴。
鼎湖龙渐远,濛汜日初沈。唯有云韶乐,长留治世音。
化成同轨表清平,恩结连枝感圣明。帝与九龄虽吉梦,
山呼万岁是虚声。月低仪仗辞兰路,风引笳箫入柏城。
老病龙髯攀不及,东周退傅最伤情。
译文
注释
译文注释
赏析
白居易
爱恋湘灵 白居易11岁那年,因避家乡战乱,随母将家迁至父亲白季庚任官所在地——徐州符离(今安徽省宿县境内)。之后在那里与一个比他小4岁的邻居女子相识,她的名字叫湘灵,长得活泼可爱,还懂点音律,于是两人就成了朝夕不离、青梅竹马的玩伴。到白居易19岁、湘灵15岁时,情窦初开,两人便开始了初恋。白居易有一首诗名为《邻女》,追叙了十五岁的湘灵,..► 2109篇诗文 ► 0条名句
中秋月直禁苑
郑畋〔唐代〕
禁署方怀忝,纶闱已再加。暂来西掖路,还整上清槎。恍惚归丹地,深严宿绛霞。幽襟聊自适,闲弄紫薇花。
译文
注释
译文注释
赏析
送丘为落第归江东
王维〔唐代〕
怜君不得意,况复柳条春。为客黄金尽,还家白发新。五湖三亩宅,万里一归人。知祢不能荐,羞为献纳臣。
译文
怜君不得意,况复柳条春。
叹息你又一次不能遂意,何况在这柳条新绿的初春。
为客黄金尽,还家白发新。
客游京城所带盘缠全部用尽,回家时只落得白发添新。
五湖三亩宅,万里一归人。
太湖边只有你三亩的田宅,遥遥万里外凄凉凉一个归人。
知祢不能荐,羞为献纳臣。
深知你祢丘有才能却没能推荐,作为一名献纳之臣我只觉惭愧。
参考资料:
1、
邓安生 等 .王维诗选译 .成都 :巴蜀书社 ,1990 :126-127 .
注释
怜君不得意¹,况复²柳条春。
¹不得意:不如意;不得志;不称心。此指科举落第。²况复:何况,况且。
为客¹黄金尽²,还家³白发新。
¹为客:作客他乡。²黄金尽:用苏秦典故。这里指盘缠花光。³还家:回家。
五湖¹三亩(mǔ)宅²,万里一归人。
¹五湖:这里特指太湖,代指丘为的家乡。²三亩宅:指栖身之地。宅:一作“地”。
知祢(mí)¹不能荐,羞为²献纳臣³。
¹祢:祢衡,东汉人,有才辩,与孔融友善,孔融曾上表推荐他。此处借指丘为。一作“尔”。²为:一作“称”。³献纳臣:进献忠言之臣,是诗人的自指,王维当时任右拾遗。献纳:把意见或人才献给皇帝以备采纳。
参考资料:
1、
邓安生 等 .王维诗选译 .成都 :巴蜀书社 ,1990 :126-127 .
译文注释
怜君不得意¹,况复²柳条春。
叹息你又一次不能遂意,何况在这柳条新绿的初春。
¹不得意:不如意;不得志;不称心。此指科举落第。²况复:何况,况且。
为客¹归金尽²,还家³白发新。
客游京城所带盘缠全部用尽,回家时只落得白发添新。
¹为客:作客他乡。²归金尽:用苏秦典故。这里指盘缠花光。³还家:回家。
五湖¹三亩(mǔ)宅²,万里一归人。
太湖边只有你三亩的田宅,遥遥万里外凄凉凉一个归人。
¹五湖:这里特指太湖,代指丘为的家乡。²三亩宅:指栖身之地。宅:一作“地”。
知祢(mí)¹不能荐,羞为²献纳臣³。
深知你祢丘有才能却没能推荐,作为一名献纳之臣我只觉惭愧。
¹祢:祢衡,东汉人,有才辩,与孔融友善,孔融曾上表推荐他。此处借指丘为。一作“尔”。²为:一作“称”。³献纳臣:进献忠言之臣,是诗人的自指,王维当时任右拾遗。献纳:把意见或人才献给皇帝以备采纳。
参考资料:
1、
邓安生 等 .王维诗选译 .成都 :巴蜀书社 ,1990 :126-127 .
赏析
此诗的开头由一“怜”字引出,“不得意”点明“落第”。“况复”二字递进一层,丘为落第正值柳枝又绿的新春,伤心人对满目春光不免倍觉伤神。“柳条青”三字并暗隐送别的场景,灞水岸边,杨柳依依,送别之际,诗人对丘为的怜惜之情也格外强烈了。这一联诗中既有丘为又有诗人自己,其后两联专写丘为。第二联用典。当年苏秦游说秦王,连续上了十次书都未奏效,黄金百斤用尽(《战国策·秦策》)。以苏秦作比,描写丘为只身困于长安、盘资耗尽的窘况;返回时,由于忧愁的煎熬,两鬓又新添了白发。一“尽”、一“新”,两相映照,丘为的凄苦之状与诗人的哀怜之情如在眼前。京都既难以安顿,回家也是孤独一人,生计窘迫。第三联就是对丘为归途形象的描绘:“五湖三亩宅,万里一归人。”这两句是此诗名句,写丘为孤独一人长途返回,太湖畔唯有微薄的家产,生计窘迫。从字句间读者仿佛看到一个步履沉重、心情懊丧的人,低头走向自己的家园,令人产生怜悯的共鸣。此联句与句对仗,同时又句中自对:“五湖”对“三亩宅”,“万里”对“一归人”。结尾一联:“知祢不能荐,羞为献纳臣。”这里以祢衡借指丘为。《后汉书·文苑传》说祢衡恃才傲物,唯善鲁国孔融及弘农杨修,融亦深爱其才,“上疏荐之”。唐代武后垂拱二年,设理匦使,以御史中丞与侍御史一人充任,玄宗时改称献纳使。王维曾任右拾遗、殿中侍御使等官职,因此自称“献纳臣”。诗人认为自己明知丘为有才华而不能将他推荐给朝廷,自愧不如孔融,同时于“羞”中寓愤,对于贤才遭弃的黑暗政治表示了愤慨。情绪由怏怏惜别转到深深的内疚,以至于牢骚不平,激昂慷慨。
王维与丘为虽是同辈诗友,但年龄稍长,故诗中语气较为老成。结尾处反用孔融与祢衡的典故,虽是从识贤、荐贤的角度引出,但“知”字与篇首的“怜”字,还是表现了一种长者所特有的口吻。诗写送别,抒发的却不是一般的离情别绪,其着重抒发的是对人才的爱惜以及由此引出的对黑暗政治的激愤。全诗从离别写到归程,由近及远;诗情则由哀怜转为羞愤,由浅入深。
铁五送至蒲河赋别
方式济〔唐代〕
劳骨不遑席,脂车迫东驰。晴日照大野,去去从此辞。相送蒲河阴,感激潜酸嘶。恋景重须臾,念当生别离。我有数行泪,欲堕还自持。死化桑下蚕,吐君衣上丝。生同比翼鸟,夜夜长相思。生死如浮云,素交山不移。
译文
注释
译文注释
赏析