送李铏赴举
贯休 〔唐代〕
诗业务经纶,新皆意外新。因知登第榜,不著不平人。
句得孤舟月,心飞九陌尘。明年相贺日,应到曲江滨。
译文
注释
译文注释
赏析
中元夜泊淮口
罗隐〔唐代〕
木叶回飘水面平,偶因孤棹已三更。秋凉雾露侵灯下,夜静鱼龙逼岸行。欹枕正牵题柱思,隔楼谁转绕梁声。锦帆天子狂魂魄,应过扬州看月明。
译文
注释
译文注释
赏析
夏日蒲津寺居二首
薛能〔唐代〕
日日闲车马,谁来访此身。一门兼鹤静,四院与僧邻。雨室墙穿溜,风窗笔染尘。空馀气长在,天子用平人。故国有如梦,省来长远游。清晨起闲院,疏雨似深秋。宿寝书棱叠,行吟杖迹稠。天晴岂能出,春暖未更裘。
译文
注释
译文注释
赏析
陈宫
秦韬玉〔唐代〕
临春高阁拟瀛洲,贪宠张妃作胜游。更把江山为己有,岂知台榭是身雠。金城暗逐歌声碎,钱瓮潜随舞势休。谁识古宫堪恨处,井桐吟雨不胜秋。
译文
注释
译文注释
赏析
雨夜
张乔〔唐代〕
花下雨能香,遥遥送枕凉。不眠嫌烛短,求梦藉更长。慵病浑无赖,闲愁暗自伤。侍儿那解恨,熟睡绣纬傍。
译文
注释
译文注释
赏析
过崔八丈水亭
李白〔唐代〕
高阁横秀气,清幽并在君。檐飞宛溪水,窗落敬亭云。猿啸风中断,渔歌月里闻。闲随白鸥去,沙上自为群。
译文
注释
高阁横秀气,清幽(yōu)并在君。
横:充溢,充塞。清:清新。幽:幽静。君:崔八丈。
檐(yán)飞宛溪水,窗落敬亭云。
宛溪水:在宣城东。宛溪:水名,在宁国府城东,源出峄阳山,其流清激。敬亭:敬亭山。
猿啸风中断,渔歌月里闻。
闲随白鸥(ōu)去,沙上自为群。
白鸥:水鸟名,常群集海上,随着海舶飞翔。
参考资料:
1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:796-797
2、 复旦大学中文系古典文学教研室选注.李白诗选:人民文学出版社,1961年08月第1版:168-169
译文注释
高阁横秀气,清幽(yōu)并在君。
亭阁高耸充溢着清秀之气,凭亭览望君可赏得清幽之景。
横:充溢,充塞。清:清新。幽:幽静。君:崔八丈。
檐(yán)飞宛溪水,窗落敬亭云。
宛溪绿水飞过阁檐,敬亭山的云朵从窗前飞落。
宛溪水:在宣城东。宛溪:水名,在宁国府城东,源出峄阳山,其流清激。敬亭:敬亭山。
猿啸风中断,渔歌月里闻。
清风徐吹猿啸之声时断时续,明月朗照渔歌阵阵传来。
闲随白鸥(ōu)去,沙上自为群。
闲逸之时自可随白鸥鸟而去,在沙岸上与鸟为群。
白鸥:水鸟名,常群集海上,随着海舶飞翔。
参考资料:
1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:796-797
2、 复旦大学中文系古典文学教研室选注.李白诗选:人民文学出版社,1961年08月第1版:168-169
赏析
“高阁横秀气,清幽并在君”运用铺叙手法,描绘出一幅亭阁高耸充溢着清秀之气、崔八丈可欣赏清幽之景的景致。诗人一语双关:说水亭清新,言水亭幽静,二者兼而有之。前句写“高阁”高耸开阔,充溢着山川之秀气。后句写诗人凭着水亭览望崔八丈而觉得“君”清幽,侧重表达出水亭的清新与幽静。
“檐飞宛溪水,窗落敬亭云”承接水亭的秀气与清幽,紧扣上文,写诗人在敬亭山的所见:运用比喻修辞手法,描绘出一幅宛溪水从屋檐边飞过、敬亭山的云朵从窗前飞落的景观。诗人从亭中望水飞落,恰似从屋檐边飞过。云从窗而落,侧重体现出水亭的高耸开阔、秀丽清幽。
“猿啸风中断,渔歌月里闻”写诗人在敬亭山的所闻:从敬亭山中转出猿啸,从宛溪水中转出渔歌。山水中有此清音,猿啸声因风变得断断续续,渔歌泛月遥闻。诗人在歌咏了清静幽雅的自然景物的同时,又写出了一种落寞的景况和环境:以“风”、“月”之清幽,助“猿”、“渔”之逸响,勾画出一副凄凉冷清的景色。
“闲随白鸥去,沙上自为群”描绘出一幅闲逸之时随白鸥而去、沙岸上与鸟为群的景致,诗人通过写宛溪边沙滩上白鸥的悠闲神态,抒发追求自由、闲适的情怀。“闲”、“白鸥”、“自为群”,点染出诗人追求与无机心的“白鸥”为群。一个“闲”字,传达出诗人心灵的解脱自在。
全诗四句四十字,廖廖数句写崔八丈水亭幽美的风景:檐飞溪水,窗落暮云,风送猿啼,渔舟唱晚,有声有色,读之如临画境。此诗语言通俗易懂、言简意赅,结构严紧,用字精当,写诗人游崔八丈水亭所见所闻的感受,以“风”、“月”之清幽,助“猿”、“渔”之逸响,歌咏了清静幽雅的自然景物。以“猿啸”、“渔歌”、“风”、“月”喧染氛围,使得诗意具有飞扬跋扈又不失唯美伤感的气势,从而流露出诗人内心处怀归忧国的感伤情怀。以“闲”、“白鸥”、“自为群”,点染出诗人与无机心的“白鸥”为群,意在洗尽凡心,侧面表露出诗人摆脱了有无得失的滞累、宠辱名利的羁束后的闲适心情。