滦州道中二首 其一
陈政 〔唐代〕
幽谷春深暖尚遥,挟阴残雪未全消。野禽似解吟边意,飞傍肩舆过石桥。
译文
注释
译文注释
赏析
李花
李商隐〔唐代〕
李径独来数,愁情相与悬。自明无月夜,强笑欲风天。减粉与园箨,分香沾渚莲。徐妃久已嫁,犹自玉为钿。
译文
注释
译文注释
赏析
缚鸡行
杜甫〔唐代〕
小奴缚鸡向市卖,鸡被缚急相喧争。家中厌鸡食虫蚁,不知鸡卖还遭烹。虫鸡于人何厚薄,我斥奴人解其缚。鸡虫得失无了时,注目寒江倚山阁。
译文
注释
小奴缚(fù)鸡向市卖,鸡被缚急相喧争。
喧争:吵闹争夺。
家中厌鸡食虫蚁,不知鸡卖还遭烹(pēng)。
食虫蚁:指鸡飞走树间啄食虫蚁。
虫鸡于人何厚薄,我斥奴人解其缚。
斥:斥责。
鸡虫得失无了时,注目寒江倚(yǐ)山阁。
得失:指用心于物。无了时:没有结束的时候。山阁:建在山中的亭阁。
参考资料:
1、 张忠纲.杜甫诗选:中华书局,2009:238
2、 孙建军.《全唐诗》选注:线装书局,2002:1855
3、 孙士英.酉鸡起舞:中国时代经济出版社,2003:95-96
译文注释
小奴缚(fù)鸡向市卖,鸡被缚急相喧争。
小奴绑缚了鸡子预备上市出售,鸡儿被缚急了正喧叫挣扎不停。
喧争:吵闹争夺。
家中厌鸡食虫蚁,不知鸡卖还遭烹(pēng)。
家里人最讨厌鸡儿食虫又啄粟,未想到鸡儿卖出难逃宰烹厄运。
食虫蚁:指鸡飞走树间啄食虫蚁。
虫鸡于人何厚薄,我斥奴人解其缚。
昆虫鸡子与人有什么厚薄可言,我责备那小奴快解绳放鸡一命。
斥:斥责。
鸡虫得失无了时,注目寒江倚(yǐ)山阁。
啊,鸡与虫的得失无终无了啊,我倚楼阁注目寒江而思潮难平。
得失:指用心于物。无了时:没有结束的时候。山阁:建在山中的亭阁。
参考资料:
1、 张忠纲.杜甫诗选:中华书局,2009:238
2、 孙建军.《全唐诗》选注:线装书局,2002:1855
3、 孙士英.酉鸡起舞:中国时代经济出版社,2003:95-96
赏析
《缚鸡行》大约在公元766年(代宗大历元年)夏历岁暮作于夔州西阁。
诗人于偶然之中,看到家中小仆人正在捆鸡,要拿到市上去卖,而鸡被捆得着急,边叫边挣扎,似乎在向人提出抗议。“相喧争”三字,将小鸡人格化,使缚鸡这个细节充满了生动活泼的生活情趣。诗人一询问,原来是因为家中的人怕鸡吃掉蚂蚁之类的小虫,有伤生灵,所以要卖掉它。然而诗人仔细一想,鸡卖出去不是也要遭受宰杀的厄运吗?为什么人对虫子要施以厚恩,而对鸡却要报以刻薄呢?诗人对此似有所悟,立即命令小仆人解缚放鸡。然而诗人再仔细想想,放了鸡,虫蚁不是又要遭受灾难了吗?反复想来,实在没有万全之策,于是只好倚靠在山阁上,注视着寒冷的江面,江水正浩浩东去,远处是迷蒙的烟霭,一片苍茫。诗中似乎表现了一种道家的思想。据《庄子·列御寇》:“在上为乌鸢食,在下为蝼蚁食,夺彼与此,何其偏也。”因而,陈师道说:“鸡虫得失,不如两忘而寓于道。”(《杜诗镜铨》引)但似乎又是佛家的思想。王右仲说:“公晚年溺佛,意主慈悲不杀,见鸡食虫蚁而怜之,遂命缚鸡出卖。见其被缚喧争,知其畏死,虑及卖去遭烹,遂解其缚,又将食虫蚁矣。鸡得则虫失,虫得则鸡失,世间类者甚多,故云‘无了时’。计无所出,只得‘注目寒江倚山阁’而已。”(《杜臆》)
当时,天下战乱已久,国家和人民都陷于苦难中,一时还无法摆脱困境。杜甫虽有匡时济世之志,但年老力衰,已“无力正乾坤”。萧涤非先生说:“感到‘无力正乾坤’的诗人是很难做到飘飘然的。白居易有这样两句诗:‘外容闲暇中心苦,似是而非谁得知?’我以为这对于我们理解杜甫这一貌似达观的形象很有帮助。”(《杜甫诗选注》)可见诗中仍然表现了作者对时局的深切关心,流露了对国家、人民的忧虑,在计无所出的情况下,无可奈何的苦闷心情。
此诗的别致之处,还表现在语言上。杜诗语言的基本风格,是千锤百炼而严整精工,但此诗语言却平朴自然,采用散文化的句法,显得平易顺当。“小奴缚鸡向市卖,鸡被缚急相喧争。”如同当面交谈,读来亲切动人。这与表现细小的生活情节,与抒发表面看来轻松的感情,是极为适宜的。
洪迈在《容斋随笔》中评论说:“《缚鸡行》自是一段好议论,至结语之妙,非他人所能企及也。”他还引了李德远的拟作《东西船行》进行比较:“‘东船得风帆席高,千里瞬息轻鸿毛。西船见笑苦迟钝,流汗撑折百张篙。明日风翻波浪异,西笑东船却如此。东西相笑无已时,我但行藏任天理。’此诗语意极工,几于得夺胎法。但‘行藏任天理’,与‘注目寒江’,不可同日语耳。”而沈德潜在《唐诗别裁集》中更是一语破的:“宕开一笔,妙不说尽。”的确,此诗最纯之处就在于结句。一是在结尾处故意采用逸宕手法,由议论而转入写景,使得篇末产生变化,通篇由平实入空灵,摇曳生姿;二是将上面所议论的内容突然收起,将欲尽未尽之意如盐著水般地化入景中,让读者根据自己的经验去品味和领悟,从而引发出深沉的思考,显得含蕴无穷,韵味悠长。《东西船行》的结句“行藏任天理”之所以不能与“注目寒江”同日而语,就在于已经把道理说尽,没有回味的余地。
江畔独步寻花·其五
杜甫〔唐代〕
黄师塔前江水东,春光懒困倚微风。桃花一簇开无主,可爱深红爱浅红?
译文
黄师塔前江水东,春光懒困倚微风。
黄师塔前江水向东流去,温暖的春天使人困倦,只想倚着春风小憩。
桃花一簇开无主,可爱深红爱浅红?
一株无主的桃花开得正盛,究竟是爱深红还是更爱浅红呢?
参考资料:
1、
彭定求.全唐诗.上海:上海古籍出版社,1986:555-556
2、
萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998:163-165
3、
邓魁英 聂石樵.杜甫选集.上海:上海古籍出版社,2012:194-196
4、
张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:308
5、
于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:178
6、
韩成武.杜甫诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:382-384
注释
黄师塔¹前江水东,春光懒困倚(yǐ)微风。
江畔:指成都锦江之滨。独步:独自散步。¹塔:墓地。
桃花一簇
(cù)¹开无主
²,可爱深红爱浅红?
¹一簇:一丛。²无主:没有主人。
参考资料:
1、
彭定求.全唐诗.上海:上海古籍出版社,1986:555-556
2、
萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998:163-165
3、
邓魁英 聂石樵.杜甫选集.上海:上海古籍出版社,2012:194-196
4、
张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:308
5、
于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:178
6、
韩成武.杜甫诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:382-384
译文注释
黄师塔¹前江水东,春光懒困倚(yǐ)微风。
黄师塔前江水向东流去,温暖的春天使人困倦,只想倚着春风小憩。
江畔:指成都锦江之滨。独步:独自散步。¹塔:墓地。
桃花一簇
(cù)¹开无主
²,可爱深红爱浅红?
一株无主的桃花开得正盛,究竟是爱深红还是更爱浅红呢?
¹一簇:一丛。²无主:没有主人。
参考资料:
1、
彭定求.全唐诗.上海:上海古籍出版社,1986:555-556
2、
萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998:163-165
3、
邓魁英 聂石樵.杜甫选集.上海:上海古籍出版社,2012:194-196
4、
张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:308
5、
于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:178
6、
韩成武.杜甫诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:382-384
赏析
诗题为独步寻花,组诗的第五首则写到黄师塔前看花。“黄师塔前江水东”,写具体的地点。“春光懒困倚微风”则写自己的倦态,春暖人易懒倦,所以倚风小息。但这为的是更好地看花,看那“桃花一簇开无主,可爱深红爱浅红”。这里叠用爱字,爱深红,爱浅红,爱这爱那,应接不暇,但又是紧跟着“开无主”三字来的。“开无主”就是自由自在地开,尽量地开,大开特开,所以下句承接起来更显出绚烂绮丽,诗也如锦似绣。
参考资料:完善
、于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,:、周啸天.唐诗鉴赏辞典补编.成都:四川文艺出版社,:-
送长安罗少府
朱庆馀〔唐代〕
科名再得年犹少,今日休官更觉贤。去国已辞趋府伴,向家还入渡江船。雪晴新雁斜行出,潮落残云远色鲜。在处若逢山水住,到时应不及秋前。
译文
注释
译文注释
赏析