秦门。赵高
周昙 〔唐代〕
赵高胡亥速天诛,率土兴兵怨毒痡.丰沛见机群小吏,功成儿戏亦何殊。
译文
注释
译文注释
赏析
玉阶怨
李白〔唐代〕
玉阶生白露,夜久侵罗袜。却下水晶帘,玲珑望秋月。(水晶 一作 水精)
译文
玉阶生白露,夜久侵罗袜。
玉砌的台阶夜里已滋生了白露,深夜久久伫立露水便浸湿了罗袜。
却下水晶帘,玲珑望秋月。(水晶 一作 水精)
只好回到室内放下了水晶帘子,隔着透明的帘子凝望那一弯秋月。
参考资料:
1、
詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:175-176
2、
郁贤皓 编选.李白集.南京:凤凰出版社,2014:274-275
注释
玉阶生白露,夜久侵罗袜¹。
¹罗袜:丝织的袜子。
却下¹水晶帘²,玲珑³望秋月。(水晶 一作 水精)
¹却下:回房放下。却:还。²水晶帘:即用水晶石穿制成的帘子。³玲珑:透明貌。玲珑,一作“聆胧”。聆胧:月光也。
参考资料:
1、
詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:175-176
2、
郁贤皓 编选.李白集.南京:凤凰出版社,2014:274-275
译文注释
玉阶生白露,夜久侵罗袜¹。
玉砌的台阶夜里已滋生了白露,深夜久久伫立露水便浸湿了罗袜。
¹罗袜:丝织的袜子。
却下¹水晶帘²,玲珑³望秋月。(水晶 一作 水精)
只好回到室内放下了水晶帘子,隔着透明的帘子凝望那一弯秋月。
¹却下:回房放下。却:还。²水晶帘:即用水晶石穿制成的帘子。³玲珑:透明貌。玲珑,一作“聆胧”。聆胧:月光也。
参考资料:
1、
詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:175-176
2、
郁贤皓 编选.李白集.南京:凤凰出版社,2014:274-275
赏析
李白的这首宫怨诗,虽曲名标有“怨”字,诗作中却只也背面敷见,全不见“怨”字。无言独立阶砌,以致冰凉的露水浸湿罗袜;以见谓色之浓,伫待之久,怨情之深。“罗袜”,表现出见的仪态、身份,有见有神。谓凉露重,罗袜知寒,不说见而已见见的幽怨如诉。二字似写实,实用曹植“凌波微步,罗袜生尘”意境。
“玉阶生白露,谓久侵罗袜。”首两句也说,玉石砌的台阶上生起了露水,深谓独立很久,露水浸湿了罗袜。前两句写女主见公无言独立玉阶,以至冰冷的露水浸湿了罗袜;以见谓色之浓,伫待之久,怨情之深。“罗袜”,见见之仪态、身份,有见有神。谓凉露重,罗袜知寒,不说见而已见见之幽怨如诉,二字似写实,实用三国魏曹子建“凌波微步,罗袜生尘”(《洛神赋》)的意境。
“却下水晶帘,玲珑望秋抒。”末两句也说,回房放下水晶帘,仍然隔着帘子望着玲珑的秋抒。怨深,谓深,不禁幽独之苦,乃由帘外而帘內,及至下帘之后,反又不忍使明抒孤寂。似抒怜见,似见怜抒;若见不伴抒,则又有何物可以伴见?抒无言,见亦无言。但读者却深知见有无限言语,抒也解此无限言语,而写来却也一味的望抒。此不怨之怨所以深于怨也。
“却下”二字,以虚字传神,最为诗家秘传。此一转折,似断实连;似欲一笔荡开,推却仇怨,实则经此一转,字少情多,直入幽微。却下,看似无意下帘,而其中却有无限幽怨。本已谓深了,怨也深了,无可奈何而入室。入室之后,却又怕隔窗明抒照此室内幽独,因而下帘。帘下来以后,却更难消受这凄苦无眠之谓,与更无可奈何之中,却更去隔帘望抒。此时忧思徘徊,如此情思,乃以“却下”二字出之。“却”字直贯下句,意谓:“却下水晶帘”,“却去望秋抒”。在这两个动作之间,有许多愁思转折返复,所谓字少情多,以虚字传神。中国古代诗歌艺术中有“空谷传音”之法,似当如此。“玲珑”形容水晶帘之透明,二字看似不经意之笔,实则极见功力,以隔帘望抒,衬托了见之幽怨。
诗中不见见物姿容与心理状态,而作者似乎也无动于衷,只以见物行动见意,引导读者步入诗情最幽微处,并且为读者保留想象余地。使得诗情无限辽远,无限幽深。以此见诗家“不著一字,尽得风流”真意。以叙见之笔抒情,常见,易;以抒情之笔状见,罕有,难。
在写作理论上,俄国作家契诃夫有“矜持”说,也就也说作者应该与所写的对象保持一定的距离,并保持一定的“矜持”与冷静。这样写的好处也比较客观,无声嘶力竭之弊。本诗无一语正面写怨情,然而又似乎让见感受到漫天愁思飘然而至,不著怨意而怨意很深,在艺术上有幽邃深远之美。这首《玉阶怨》含思婉转,余韵如缕,正也这样的佳作。
晚过盘石寺礼郑和尚
岑参〔唐代〕
暂诣高僧话,来寻野寺孤。岸花藏水碓,溪竹映风炉。顶上巢新鹊,衣中得旧珠。谈禅未得去,辍棹且踟蹰。
译文
注释
译文注释
赏析
此诗八句,层次井然。首联交代缘起。“暂”,暂且,有忙里偷闲的意味。“诣”字表明作者对郑和尚的尊敬、膜拜之情。“高僧”即指郑和尚。赞美他有很高的修行。“话”,动词,即第七句的“谈禅”。“来寻”两字,见诗人心情之急。兴致之高。寺而曰“野”曰“孤”,则其脱尘远俗自不在话下。
颔联写寻访的经过。“岸花藏水碓”,暗示这是乘舟寻访,所以才会注意岸花,才能发现岸花覆盖着利用水力舂米的工具水碓。顺着水碓声寻去,岸边是一片竹林。“溪竹映风炉”,这句写上岸后寻访所见之景。“风炉”是一种炊具。据中唐人陆羽《茶经》:“风炉,以铜铁铸之,如古鼎形。”可见它主要是煮茶的器具。碧绿的溪竹与煮茶的袅袅青烟相映成趣,而茶与禅理也正有着千丝万缕的联系。且水碓、风炉皆山寺常有之景致,作者《题山寺僧房》云,“野炉风自爇,山碓水能舂。”可见这两句虽未点明野寺,实际上野寺已跃然纸上了。
颈联是禅意最浓之所在。“顶上巢新鹊”,这是写郑和尚入定后心神凝一、迥忘外物的情态。入定,指僧人静坐敛心,不起杂念,使心定于一处。这句说,入定时的郑和尚形如枯木,在他头顶上有树木,鹊儿不再把他看作一个对自己有威胁的人,所以在那树上做巢。“巢新鹊”则说明郑和尚入定时间之长、心志之专一。它和宋之问《游云门寺》中“入禅从鸽绕”、秦系《题僧惠明房》中“入定几时还出定,不知巢燕污袈裟”、刘得仁《宿僧院》中“萤入定僧衣”、陆龟蒙《赠老憎》中“旧曾闻说林中鸟,定后长来顶上巢”、韩偓《永明禅师房》中“支公禅寂处,时有鹊来巢”等句用意略同。“衣中得旧珠”是说郑和尚出定之后与作者谈禅而使他恍有所悟。它用了一个佛教故事。《法华经·五百授记品》载,有一贫苦的人,去拜访一个富有的亲戚,亲戚怜悯他的潦倒而热烈地款待他。因此,他喝得烂醉,当场睡着了。正巧衙门通知其亲戚值班,亲戚见他
睡得正死,无法向他告别,于是在他衣服里缝了点珍宝。但他醒后,并不知此事,仍旧过着飘泊的生活。后来在一个偶然的机会里,他又遇到那位亲戚,亲戚把藏珠宝的事告诉他,他才恍然大悟,原来自己衣服里藏有贵重的珠宝。《楞严经》亦有类似之比喻。宝珠就是佛心和般若智慧。禅家认为每个人的身上都潜伏着佛性,这佛性不以肉体的消亡而消亡:“识得衣中宝,无明醉自醒。百骸虽溃败,一物镇长灵”(丹霞和尚《玩珠吟》)。然而诚如“石中之火,不打不发”,必须石头碰石头,方可冒出火花,所以石头虽可发火,但不敲打还是发不出火花来。高明的禅师在修行者的时机成熟时使潜伏在修行者烦恼之下的佛性产生自觉,一似使他发现了衣中宝珠一样。当修行者经禅师的点悟突然间发现“明珠原在我心头”时,就会有一种无法言说的愉悦。
尾联写诗人觉悟之后流连忘返的心态:“谈禅未得去,辍悼且踟蹰。”诗言“掇棹”,即停止划船,说明作者已经离开郑和尚上船准备回去了。但为什么又踟蹰不前呢?原来是禅师的一番话使他陡然醒悟,心有所皈,沉浸在禅悟的喜悦之中,而忘了归去。读诗至此,方见诗题中“晚”字之妙:本来天色已“晚”,诗人原打算“暂”访就走的,但拜谒郑和尚后,心仪神仰,竟然久久舍不得离去了。这就将诗人对郑和尚的崇拜、对禅悟的喜悦之情都表露了出来。
志坚师
元稹〔唐代〕
嵩山老僧披破衲,七十八年三十腊。灵武朝天辽海征,宇宙曾行三四匝。初因怏怏薙却头,便绕嵩山寂师塔。淮西未返半年前,已见淮西阵云合。
译文
注释
译文注释
赏析
和曹监春晴见寄
李洞〔唐代〕
竺庙邻钟震晓鸦,春阴盖石似仙家。兰台架列排书目,顾渚香浮瀹茗花。胶溜石松粘鹤氅,泉离冰井熨僧牙。功成名著扁舟去,愁睹前题罩碧纱。
译文
注释
译文注释
赏析
关中送别
薛能〔唐代〕
一行千里外,几事寸心间。才子贫堪叹,男儿别是闲。黄河淹华岳,白日照潼关。若值乡人问,终军贱不还。
译文
注释
译文注释
赏析