道州城北楼观李花
吕温 〔唐代〕
夜疑关山月,晓似沙场雪。曾使西域来,幽情望超越。
将念浩无际,欲言忘所说。岂是花感人,自怜抱孤节。
译文
注释
译文注释
赏析
寄镜湖朱处士
李颀〔唐代〕
澄霁晚流阔,微风吹绿蘋.鳞鳞远峰见,淡淡平湖春。芳草日堪把,白云心所亲。何时可为乐,梦里东山人。
译文
注释
译文注释
赏析
和答诗十首。和分水岭
白居易〔唐代〕
高岭峻棱棱,细泉流亹亹。势分合不得,东西随所委。悠悠草蔓底,溅溅石罅里。分流来几年,昼夜两如此。朝宗远不及,去海三千里。浸润小无功,山苗长旱死。萦纡用无所,奔迫流不已。唯作呜咽声,夜入行人耳。有源殊不竭,无坎终难止。同出而异流,君看何所似。有似骨肉亲,派别从兹始。又似势利交,波澜相背起。所以赠君诗,将君何所比。不比山上泉,比君井..
译文
注释
译文注释
赏析
征妇怨
张籍〔唐代〕
九月匈奴杀边将,汉军全没辽水上。万里无人收白骨,家家城下招魂葬。妇人依倚子与夫,同居贫贱心亦舒。夫死战场子在腹,妾身虽存如昼烛。
译文
注释
九月匈奴杀边将,汉军全没(mò)辽水上。
没:覆没、被消灭。
万里无人收白骨,家家城下招魂葬(zàng)。
招魂葬:民间为死于他乡的亲人举行的招魂仪式。用死者生前的衣冠代替死者入葬。
妇人依倚(yǐ)子与夫,同居贫贱心亦舒。
依倚:依赖、依靠。同居:与丈夫、儿子共同生活在一起。
夫死战场子在腹,妾身虽存如昼(zhòu)烛。
昼烛:白天的蜡烛,意为暗淡无光,没用处。
译文注释
九月匈奴杀边将,汉军全没(mò)辽水上。
在秋风萧瑟的凄寒九月,匈奴兵再次侵扰边塞,屠杀边地将领。
没:覆没、被消灭。
万里无人收白骨,家家城下招魂葬(zàng)。
汉军伤亡惨重,全部丧生在辽水边境。由于万里之外白骨无人收,所以家家只能都在城下招魂安葬他们。
招魂葬:民间为死于他乡的亲人举行的招魂仪式。用死者生前的衣冠代替死者入葬。
妇人依倚(yǐ)子与夫,同居贫贱心亦舒。
征妇曾经设想与丈夫、儿子共同生活,即使贫贱却舒心。
依倚:依赖、依靠。同居:与丈夫、儿子共同生活在一起。
夫死战场子在腹,妾身虽存如昼(zhòu)烛。
如今丈夫死在战场上,今后谁才是她的依靠?肚子里的遗孤生下来怎样哺育?虽然还活着但就像白天的蜡烛那样暗淡无光,生活毫无希望。
昼烛:白天的蜡烛,意为暗淡无光,没用处。
赏析
寄小弟
许浑〔唐代〕
江城红叶尽,旅思复凄伤。孤梦家山远,独眠秋夜长。道存空倚命,身贱未归乡。南望空垂泪,天边雁一行。
译文
注释
译文注释
赏析