为桓玄作民谣诗二首 其二
竺昙林 〔魏晋〕
译文
注释
译文注释
赏析
猩猩赞
郭璞〔魏晋〕
能言之兽,是谓猩猩。厥状似猴,号音若婴。自然知往,颇识物情。
译文
注释
译文注释
赏析
秋夜诗 其一
湛方生〔魏晋〕
悲九秋之为节。物凋悴而无荣。岭颓鲜而殒绿。木倾柯而落英。履代谢以惆怅。睹摇落而兴情。信皋壤而感人。乐未毕而哀生。秋夜清兮何秋夕之转长。夜悠悠而难极。月皦皦而停光。播商气以清温。扇高风以革凉。水激波以成涟。露凝结而为霜。凡有生而必凋。情何感而不伤。苟灵符之未虚。孰兹恋之可忘。何天悬之难释。思假畅之冥方。拂尘衿于玄风。散近滞于老庄。..
译文
注释
译文注释
赏析
咏怀 其八十一
阮籍〔魏晋〕
鸿鹄相随飞,随飞适荒裔。双翮临长风,须臾万里逝。朝餐琅玕实,夕宿丹山际。抗身青云中,网罗孰能制?岂与乡曲士,携手共言誓。
译文
注释
译文注释
赏析
饮酒·其四
陶渊明〔魏晋〕
栖栖失群鸟,日暮犹独飞。徘徊无定止,夜夜声转悲。厉响思清远,去来何依依。因值孤生松,敛翮遥来归。劲风无荣木,此荫独不衰。托身已得所,千载不相违。
译文
注释
栖(xī)栖失群鸟,日暮犹独飞。
栖栖:心神不安的样子。
徘徊无定止,夜夜声转悲。
定止:固定的栖息处。止,居留。
厉响思清远,去来何依依。
厉响:谓鸣声激越。依依:依恋不舍的样子。
因值孤生松,敛(liǎn)翮(hé)遥来归。
值:遇。敛翩:收起翅膀,即停飞。
劲风无荣木,此荫独不衰。
劲风:指强劲的寒风。
托身已得所,千载不相违。
已:既。违:违弃,分离。
参考资料:
1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170
译文注释
栖(xī)栖失群鸟,日暮犹独飞。
栖遑焦虑失群鸟,日暮依然独自飞。
栖栖:心神不安的样子。
徘徊无定止,夜夜声转悲。
徘徊犹豫无定巢,夜夜哀鸣声渐悲。
定止:固定的栖息处。止,居留。
厉响思清远,去来何依依。
长鸣思慕清远境,飞去飞来情恋依。
厉响:谓鸣声激越。依依:依恋不舍的样子。
因值孤生松,敛(liǎn)翮(hé)遥来归。
因遇孤独一青松,收起翅膀来依归。
值:遇。敛翩:收起翅膀,即停飞。
劲风无荣木,此荫独不衰。
寒风强劲树木调,繁茂青松独不衰。
劲风:指强劲的寒风。
托身已得所,千载不相违。
既然得此寄身处,永远相依不违弃。
已:既。违:违弃,分离。
参考资料:
1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170
赏析