咏五台
王通 〔隋代〕
缥缈蓬莱未足夸,海峰孤绝更无加。
入门已到三摩地,携手同游千岁沙。
碧玉镜开金菡旧,珊瑚树宿白频迦。
殷勤童子能招隐,共采芝茵和紫霞。
惊起东华尘土梦,沦州到处即为家。
山人自种三珠树,天使常乘入月槎。
梅福留丹赤汝橘,安期送来大于瓜。
金仙对面无言说,春满幽岩小白花。
宝陀岩畔礼慈容,满袖香吹菡旧风。
海市障天番雾黑,地轮推日上朝红。
悟迷不必分明暗,观照何须了色空。
不涉音开三际断,大千尘刹尽圆通。
返视何妨更返闻,须知了妄即同真。
千虚影视尘沙界,万像光舍刹土身。
转物头头皆妙镜,穷源处处尽同津。
普门廓彻无边表,紫竹红渠别是春。
译文
注释
译文注释
赏析
莫愁乐·闻欢下扬州
佚名〔隋代〕
闻欢下扬州,相送楚山头。探手抱腰看,江水断不流。
译文
注释
闻欢下扬州,相送楚山头。
闻:听闻。听说。欢:喜欢之人,心爱之人。下:顺水行船。东下。扬州:秦、汉时称“广陵”、“江都”等,东晋、南朝置“南兖州”,周时称“吴州”。汉武帝时,在全国设十三刺史部,其中有扬州刺史部。相送:互相送行。楚山:山名。即荆山。泛指楚山大地。
探手抱腰看,江水断不流。
探手:伸手。探出双手。抱腰:抱着细腰。江水断不流:说江水已不再向东流,希望爱人不要走也。断,绝断。
译文注释
闻欢下扬州,相送楚山头。
听闻郎君要东下扬州,小女子相送到楚山头。
闻:听闻。听说。欢:喜欢之人,心爱之人。下:顺水行船。东下。扬州:秦、汉时称“广陵”、“江都”等,东晋、南朝置“南兖州”,周时称“吴州”。汉武帝时,在全国设十三刺史部,其中有扬州刺史部。相送:互相送行。楚山:山名。即荆山。泛指楚山大地。
探手抱腰看,江水断不流。
两人伸手抱腰看,只见江水不再向东流。
探手:伸手。探出双手。抱腰:抱着细腰。江水断不流:说江水已不再向东流,希望爱人不要走也。断,绝断。
赏析
女子听说情人要出远门,就匆匆赶来相送。首二句交代了送别的过程。句中的“欢”,是江南女子对情人的昵称。“扬州”是指南朝首都首都建业(今南京),商业极其繁荣,单单秦淮河就有“小市百余,大市十余所”。商人估客凭籍长江水利,往来其间,“贡使商旅,方舟百计”,故而六朝西曲颇多表现商妇贾客生涯,特别是女子之离愁别恨。诗首句特意点出“下扬州”三字,恐怕正是为了暗示这一背景。诗首句特意点出“下扬州”三字,恐怕正是为了暗示这一背景。她送啊送啊,不辞路远,一直送到了“楚山头”。楚山,泛指楚地之山。《莫愁乐》产生的竟陵(今属湖北),正属古楚地。在山头分手,利于目送征鸿,见得女子聪颖情深;但从全诗看,也是为了配合诗境,为末句的写景先垫写一笔。。她送啊送啊,不辞路远,一直送到了“楚山头”。楚山,泛指楚地之山。《莫愁乐》产生的竟陵(今属湖北),正属古楚地。在山头分手,利于目送征鸿,见得女子聪颖情深;但从全诗看,也是为了配合诗境,为末句的写景先垫写一笔。
第三句描写欲别还难的场面。不难想象,分手之际自有种种情态,这里略去其余,仅选择了女子的一个动作加以刻画。“探手抱腰看”的主语是女子。海誓山盟、千言万语,一路上大概已说过了,分手之际,女子突然伸手将情郎抱住。这一举动急切、娇憨,使人想象到难分难舍的情景。“看”字下得极为传神,她是想把情人的音容笑貌刻印入脑海?抑或要看透情人的心灵深处?要知道,去处是扬州销金窟啊!这不会不使她感到忐忑不安。此句曲折含蓄地表达了她的一往情深却又隐含忧虑的复杂心情。 诗最后一句突然宕开笔墨,转而写景:“江水断不流”。一说,指女子希望江水不流,令“欢”不能乘舟东去。这样理解固然未尝不可,但终觉淡而寡味。这当是特定地点特定人物眼中之景。滔滔江水,不舍昼夜,自然不会暂停,但从山头高处远望,波涛似乎消失,水面平静如镜,不就像凝固了吗?这一景像,在切盼情人不要离去的女子眼中,更是似幻似真,由幻变真。这一句就像电影中一个采用特技的特写镜头,为整个场景平添了一层浪漫的色彩。我们仿佛听见女子遥指江面,娓娓劝说:“你看,江水也不流了,你为什么还要离去呢?”以景作结,耐人寻味,有含而不露、悠悠不尽之妙。 送别的歌辞,自然意在抒情。此首却无一语正面述情,全由动作、景物加以衬托,但读来唯觉感情深、情态真,有情在言外之功效。
在陈释奠金石会应令诗
王胄〔隋代〕
元气氤氲,玄风缅邈。垂衣钻燧,修文反朴。异代殊时,袭礼沿乐。损益虽著,罔弗于学。体斯将圣,实表宗师。三千仰德,五百应期。除丘黜素,定礼删诗。作训垂范,斯文在兹。有梁不造,群胡蹈轶。圣教沦胥,微言殄瘁。大陈光启,搜扬遗逸。儒雅成林,诗书闲出。我星纂历,负扆握图。文同四表,教渐八区。韬戈偃革,抑末崇儒。矩步接武,缝掖相趋。元良继体,..
译文
注释
译文注释
赏析