于承明作与弟士龙诗
陆机 〔魏晋〕
牵世婴时网。驾言远徂征。
饮饯岂异族。亲戚弟与兄。
婉娈居人思。纡郁游子情。
明发遗安寐。晤言涕交缨。
分途长林侧。挥袂万始亭。
伫眄要遐景。倾耳玩余声。
南归憩永安。北迈顿承明。
永安有昨轨。承明子弃予。
俯仰悲林薄。慷慨含辛楚。
怀往欢绝端。悼来忧成绪。
感别惨舒翮。思归乐遵渚。
译文
注释
译文注释
赏析
陆机
陆机辍笔 西晋初年,陆机曾撰写《三都赋》,当时出身寒门的左思也在写,陆机对此很不以为然。但当左思历时十年,完成了《三都赋》时,“豪贵之家,竞相传写,洛阳为之纸贵”。陆机看完左思写的《三都赋》之后赞叹不已,将自己的《三都赋》手稿烧掉,以示辍笔。后便有“陆机辍笔”的典故。巧对王济 陆机曾到侍中王济那儿,王济指着羊奶酪对陆机说:“..► 98篇诗文 ► 0条名句
读山海经十三首·其四
陶渊明〔魏晋〕
丹木生何许?乃在峚山阳。黄花复朱实,食之寿命长。白玉凝素液,瑾瑜发奇光。岂伊君子宝,见重我轩黄。
译文
注释
丹木生何许?乃在峚(mì)山阳。
峚:逮本作“密”,今从李本、焦本改。山阳:山的南面。
黄花复朱实,食之寿命长。
朱实:红色的果实。
白玉凝素液,瑾(jǐn)瑜(yú)发奇光。
瑾瑜:皆美玉。
岂伊君子宝,见重我轩黄。
伊:彼。见重:被重视,被看重。轩黄:黄帝轩辕氏。
参考资料:
1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:238-255
译文注释
丹木生何许?乃在峚(mì)山阳。
丹木生长在何方?就在峚山南坡上。
峚:逮本作“密”,今从李本、焦本改。山阳:山的南面。
黄花复朱实,食之寿命长。
黄色鲜花红果实,食之可以寿命长。
朱实:红色的果实。
白玉凝素液,瑾(jǐn)瑜(yú)发奇光。
白玉凝成白玉膏,瑾瑜发出奇异光。
瑾瑜:皆美玉。
岂伊君子宝,见重我轩黄。
岂止君子视为宝,轩辕黄帝早赞扬。
伊:彼。见重:被重视,被看重。轩黄:黄帝轩辕氏。
参考资料:
1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:238-255
赏析
答何劭诗三首 其一
张华〔魏晋〕
吏道何其迫,窘然坐自拘。缨緌为徽纆,文宪焉可逾。恬旷苦不足,烦促每有馀。良朋贻新诗,示我以游娱。穆如洒清风,焕若春华敷。自昔同寮寀,于今比园庐。衰疾近辱殆,庶几并悬舆。散发重阴下,抱杖临清渠。属耳听莺鸣,流目玩鯈鱼。从容养馀日,取乐于桑榆。
译文
注释
译文注释
赏析
襄阳儿童为山简歌
佚名〔魏晋〕
山公出何许,往至高阳池。日夕倒载归,酩酊无所知。时时能骑马,倒着白接䍦。举鞭向葛强,何如并州儿。
译文
注释
译文注释
赏析