怀高公无忌
王寂 〔南北朝〕
晚景桑榆方见用,秋霜蒲柳已先凋。虞兮命矣甘为土,鲤也天乎竟不苗。
奇祸一门曾未见,旅魂万里若为招。伤心此地鸾栖棘,不见抟风上九霄。
译文
注释
译文注释
赏析
赠族人秣陵兄弟诗
何逊〔南北朝〕
吾宗昔多士。文通高缙绅。小子无学术。丁宁困负薪。傍枝实纷乱。领袖寄亲姻。名价齐两许。闺门比三陈。风力咸通迈。艺业并纷纶。元方振高羽。洛令初解巾。自尔典名郡。所在号清淳。齐儿敢为俗。蜀物岂随身。禄俸不妻子。讴吟乃吏民。孰云秽明德。惟在中圣人。若能遗酌我。称首当属仁。仲将本特达。坎壈犹贱贫。方成天下士。岂伊席上珍。外情或简易。内鉴甚..
译文
注释
译文注释
赏析
题药师院
王寂〔南北朝〕
富贵刹那顷,兴亡瞬息中。当年秦女第,浩劫梵王宫。翠阁铅华歇,朱门锦绣空。给园与祇树,千古共高风。
译文
注释
译文注释
赏析
闺怨篇 其二
江总〔南北朝〕
蜘蛛作丝满帐中,芳草结叶当行路。红脸脉脉一生啼,黄鸟飞飞有时度。故人虽故昔经新,新人虽新复应故。
译文
注释
译文注释
赏析
石城乐
佚名〔南北朝〕
闻欢远行去,相送方山亭。风吹黄檗藩,恶闻苦篱声。
译文
注释
闻欢远行去,相送方山亭。
闻:闻听,听说。欢:喜欢之人,爱人。方山亭:南京著名亭子名称。
风吹黄檗(bò)藩,恶闻苦离声。
黄檗:亦作“黄柏”。木心苦涩。藩:藩篱,篱笆。恶闻:恶心听闻。不愿听闻。苦:悲苦的。离声:别离的声音。
译文注释
闻欢远行去,相送方山亭。
听闻爱人即将远行,便匆匆赶来送行。依依不舍地送了一程又一程,一直送到方山亭。
闻:闻听,听说。欢:喜欢之人,爱人。方山亭:南京著名亭子名称。
风吹黄檗(bò)藩,恶闻苦离声。
阵阵风吹苦篱,仿佛在不断地催促游子远行,而送行的恋人厌恶听到这令人心碎的离别之声。
黄檗:亦作“黄柏”。木心苦涩。藩:藩篱,篱笆。恶闻:恶心听闻。不愿听闻。苦:悲苦的。离声:别离的声音。
赏析
起首二句开门见山,点明了事情的缘由,同时也暗示了女主人公的身份。“闻欢远行去,相送方山亭”,因闻欢而相送,可知他们并非正式夫妻。这句是说,当女主人公得知情人即将远行,便匆匆赶来为他送行。男子要到什么地方去?去做什么?诗中没有交代,但一个“远”字却表明这次出行不同寻常。情人要到一个十分遥远的地方去,何时才能团聚呢?看来遥遥无期。因而,女主人公将情人依依不舍地送了一程又一程,一直送到方山亭这个地方。
接下来似乎该写离别的场景了,可诗中却荡开一笔,转而对方山亭周围的景物进行了描写。“风吹黄檗藩,恶闻苦篱声”,表面上是写送别的环境,而实际上则表现了女子送别时的心情。“黄檗”,是苦木,“黄檗藩”,指用苦木黄檗做的篱笆,所以叫“苦篱”,这正同“苦离”谐音双关。阵阵风吹苦篱,仿佛在不断地催促男子远行,而女主人公厌恶听到这令人心碎的离别之声。这里融情于景,谐音双关,十分细腻地刻画了女主人公此时复杂而微妙的心情。
这首民歌虽无缠绵悱恻、魂牵梦萦之词,但字字句句如从肺腑之间流出,其情之纯、之真、之深,动人肺腑。