林下映月诗
刘孝绰 〔南北朝〕
明明三五月,垂影当高树。攒柯半玉蟾,裛叶彰金兔。
兹林有夜坐,啸歌无与晤。侧光聊可书,含毫且成赋。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
译文
石角钩衣破,藤枝刺眼新。何时占丛竹,头戴小乌巾。
注释
石角钩衣破,藤枝刺眼新。何时占丛竹,头戴小乌巾。
寒松诗
沈约〔南北朝〕
梢声振寒声。青葱标暮色。疎叶望岭齐。乔{韩韦=余}临云直。
译文
注释
译文注释
赏析
题朱氏山庄
王锡〔南北朝〕
才过合涧桥,便到云林寺。泉石奇以秀,疑非人间地。不知万木中,亭榭更幽邃。溪声隔竹喧,松色当楼翠。鹤识岭云归,僧乘萝月至。嗒然吾丧吾,安问形与器。
译文
注释
译文注释
赏析
东阳溪中赠答二首·其一
谢灵运〔南北朝〕
可怜谁家妇?缘流洒素足。明月在云间,迢迢不可得。
译文
注释
可怜谁家妇?缘流洒(xǐ)素足。
东阳溪,即东阳江(今金华江),流经今浙江东阳、金华一带。可怜:可爱。洒:通“洗”。
明月在云间,迢(tiáo)迢不可得。
迢迢:高远。
参考资料:
1、 李运富编注.谢灵运集:岳麓书社,1999年08月:115
译文注释
可怜谁家妇?缘流洒(xǐ)素足。
可爱哟,这是谁家的女子?顺着溪流濯洗她那白皙的小脚。
东阳溪,即东阳江(今金华江),流经今浙江东阳、金华一带。可怜:可爱。洒:通“洗”。
明月在云间,迢(tiáo)迢不可得。
溪中美人就像那云中的明月,远隔千里可望而不可得。
迢迢:高远。
参考资料:
1、 李运富编注.谢灵运集:岳麓书社,1999年08月:115
赏析
这首诗是男的唱给女的听。
“可怜谁家妇?缘流洒素足。”意思是:可爱哟,这是谁家的妇人?就着这河流洗她那白皙的脚。“素足”,这是极富刺激性的意象。古代妇女手足很少裸露,因此“素足”与“素手”、“皓腕”在古代诗文中常成为女性形体美的表征,成为引发男子性意识的触媒。南朝宋代一首民歌就这样写道:“揽裳踱,跣把丝织履,故交白足露”(《读曲歌》,大意为:撩起裙子在徘徊,赤脚手拿丝织鞋,有意教白足露出来)。后来李白也一再在诗中写道:“屐上足如霜,不着鸦头袜。”(《越女词》其一)“一双金齿屐,两足白如霜。”(《浣纱石上女》)还要提起的,谢灵运和李白描写的都是越女,而越女向被认为是少见的美、少见的白(杜甫《壮游》有“越女天下白”之句),同时越中的山水又是少见的秀异,越女在这样的江水中洗“素足”,该叫少年船工如何地神魂颠倒啊。
“明月在云间,迢迢不可得。”由素足的白联想到“明月”的明,然后又以明月代指洗足妇,明月高高出没于云间,是那样引人注目、撩人思绪,但可望不可即啊。“迢迢不可得”表现出了男子对女子爱慕却不可得的焦急心情。
杂体诗三十首 其一 古离别
江淹〔南北朝〕
远与君别者,乃至雁门关。黄云蔽千里,游子何时还。送君如昨日,檐前露已团。不惜蕙草晚,所悲道里寒。君在天一涯,妾身长别离。愿一见颜色,不异琼树枝。菟丝及水萍,所寄终不移。
译文
注释
译文注释
赏析
上南京留守完颜公二首 其二
王寂〔南北朝〕
赫赫金源帝子家,暂分符竹奠京华。礼容登降歌麟趾,庙算纵横制犬牙。黄閤久闻虚鼎席,朱衣行引上堤沙。他年定数中书考,异姓汾阳不足誇。
译文
注释
译文注释
赏析