适吴诗
梁鸿 〔两汉〕
逝旧邦兮遐征,将遥集兮东南。心惙怛兮伤悴,忘菲菲兮升降。
欲乘策兮纵迈,疾吾俗兮作谗。竞举枉兮措直,咸先佞兮唌唌。
固靡惭兮独建,冀异州兮尚贤。聊逍遥兮遨嬉,缵仲尼兮周流。
傥云睹兮我悦,遂舍车兮即浮。过季札兮延陵,求鲁连兮海隅。
虽不察兮光貌,幸神灵兮与休。惟季春兮华阜,麦含英兮方秀。
哀茂时兮逾迈,悯芳香兮日臭。悼吾心兮不获,长委结兮焉究。
口嚣嚣兮余讪,嗟恇恇兮谁留。
译文
注释
译文注释
赏析
怨词
王昭君〔两汉〕
秋木萋萋,其叶萎黄,有鸟处山,集于苞桑。养育毛羽,形容生光,既得行云,上游曲房。离宫绝旷,身体摧藏,志念没沉,不得颉颃。虽得委禽,心有徊惶,我独伊何,来往变常。翩翩之燕,远集西羌,高山峨峨,河水泱泱。父兮母兮,进阻且长,呜呼哀哉!忧心恻伤。
译文
注释
秋木萋萋,其叶萎黄,有鸟处山,集于苞(bāo)桑。
苞桑:丛生的桑树。
养育毛羽,形容生光,既得行云,上游曲房。
形容:形体和容貌。曲房:皇宫内室。
离宫绝旷,身体摧藏,志念没沉,不得颉(xié)颃(háng)。
颉颃:鸟儿上飞为颉,下飞为颃。指鸟儿上下翻飞。
虽得委禽,心有徊惶,我独伊何,来往变常。
委:堆。来往:此处指皇内夜夜将佳丽送去给帝王宠幸。
翩翩之燕,远集西羌(qiāng),高山峨峨,河水泱(yāng)泱。
西羌:居住在西部的羌族。泱泱:水深广貌。
父兮母兮,进阻且长,呜呼哀哉!忧心恻伤。
译文注释
秋木萋萋,其叶萎黄,有鸟处山,集于苞(bāo)桑。
秋天里的树林郁郁苍苍,满山的树叶一片金黄。 栖居在山里的鸟儿,欢聚在桑林中放声歌唱。
苞桑:丛生的桑树。
养育毛羽,形容生光,既得行云,上游曲房。
故乡山水养育了丰满的羽毛,使它的形体和容貌格外鲜亮。 天边飘来的五彩云霞,把她带进天下最好的深宫闺房。
形容:形体和容貌。曲房:皇宫内室。
离宫绝旷,身体摧藏,志念没沉,不得颉(xié)颃(háng)。
可叹那离宫幽室实在空旷寂寞,金丝鸟般的娇躯总也见不到阳光。 梦想和思念沉重地压在心头,笼中的鸟儿却不能自由的翱翔。
颉颃:鸟儿上飞为颉,下飞为颃。指鸟儿上下翻飞。
虽得委禽,心有徊惶,我独伊何,来往变常。
虽说是美味佳肴堆放在面前,心儿徘徊茶不思来饭不香。 为什么唯独我这么苦命,来来去去的好事总也轮不上。
委:堆。来往:此处指皇内夜夜将佳丽送去给帝王宠幸。
翩翩之燕,远集西羌(qiāng),高山峨峨,河水泱(yāng)泱。
翩翩起舞的紫燕,飞向那遥远的西羌。 巍巍耸立的高山横在眼前,滔滔流淌的大河流向远方。
西羌:居住在西部的羌族。泱泱:水深广貌。
父兮母兮,进阻且长,呜呼哀哉!忧心恻伤。
叫一声家乡的爹和娘啊,女儿出嫁的道路又远又长。 唉!你们可怜的女儿呀,忧愁的心儿满怀悲痛和哀伤。
赏析
朔风诗 其二
曹植〔两汉〕
四气代谢,悬景运周。别如俯仰,脱若三秋。昔我初迁,朱华未晞。今我旋止,素雪云飞。
译文
注释
译文注释
赏析
湖南田舍为上虞沈庭圭题二首 其一
王褒〔两汉〕
蔼蔼湖中山,迢迢湖上路。田家大湖滨,三五亦成聚。朝耕湖上田,暮唤湖上渡。稚子远相迎,牛背挂农具。今年喜有秋,不为租税惧。床头酿茆柴,取醉罗栗芋。相看桑麻长,焉识簪组误。县门久未行,且乐成嫁娶。
译文
注释
译文注释
赏析