赏析 注释 译文

拟挽歌辞·其三

陶渊明 〔魏晋〕

荒草何茫茫,白杨亦萧萧。
严霜九月中,送我出远郊。
四面无人居,高坟正嶕峣。
马为仰天鸣,风为自萧条。
幽室一已闭,千年不复朝。
千年不复朝,贤达无奈何。
向来相送人,各自还其家。
亲戚或余悲,他人亦已歌。
死去何所道,托体同山阿。
复制

译文及注释

译文

译文
茫茫荒野草枯黄,萧瑟秋风抖白杨。
已是寒霜九月中。亲人送我远郊葬。
四周寂寞无人烟,坟墓高高甚凄凉。
马为仰天长悲鸣,风为萧瑟作哀响。
墓穴已闭成幽暗,永远不能见曙光。
永远不能见曙光,贤达同样此下场。
刚才送葬那些人,各自还家入其房。
亲戚或许还悲哀,他人早忘已欢唱。
死去还有何话讲,寄托此身在山冈。

注释

注释
何:何其,多么。茫茫:无边无际的样子。
萧萧:风吹树木声。
严霜:寒霜,浓霜。
送我出远郊:指出殡送葬。
无人居:指荒无人烟。
嶕(jiāo)峣(yáo):高耸的样子。
马:指拉灵枢丧车的马。
幽室:指墓穴。
朝(zhāo):早晨,天亮。
贤达:古时指有道德学问的人。无奈何:无可奈何,没有办法。指皆不免此运。
向:先时,刚才。
各自还其家:《文选》作“各已归其家”,兹从逯本。
已歌:已经在欢快地歌了。是说人们早已忘了死者,不再有悲哀。
何所道:还有什么可说的呢。
托体:寄身。山阿(ē):山陵。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

别馆中诸公

张载〔魏晋〕

九天宫殿郁岧峣,碧瓦参差逼绛霄。藜藿野心虽万里,不无忠恋向清朝。
详情
赏析 注释 译文

诉衷情 题春晖社选三集

高燮〔魏晋〕

辛勤蓄艾历三年。三起复三眠。良医肱经三折,似三叠奏哀弦。
详情
赏析 注释 译文

减兰 姚叟虞琴为我写山庐好词意,作梅兰各一枝,以小词报之

高燮〔魏晋〕

开函一笑。写得梅兰双绝妙。我不如公。只爱狸奴玩意同。
详情
赏析 注释 译文

吴鼓吹曲十二曲 其四 伐乌林

佚名〔魏晋〕

曹操北伐拔柳城。乘胜席卷遂南征。刘氏不睦。八郡震惊。众既降。操屠荆。舟车十万扬风声。议者狐疑虑无成。赖我大皇发圣明。虎臣雄烈周与程。破操乌林。显章功名。
详情
赏析 注释 译文

感旧诗

曹摅〔魏晋〕

富贵他人合,贫贱亲戚离。廉蔺门易轨,田窦相夺移。晨风集茂林,栖鸟去枯枝。今我唯困蒙,留士所背驰。乡人敦懿义,济济荫光仪。对宾颂有客,举觞咏露斯。临乐何所叹,素丝与路歧。
详情
Copyright © 2024 古诗文网 All rights reserved 黔ICP备2024038598号