贺杨收作相
薛逢 〔唐代〕
阙下憧憧车马尘,沈浮相次宦游身。须知金印朝天客,
同是沙堤避路人。威凤偶时因瑞圣,应龙无水谩通神。
立门不是趋时客,始向穷途学问津。
译文
注释
译文注释
赏析
小有王君别西域总真
李翔〔唐代〕
从事明真入洞台,便祛秋骨致仙材。绛宫玄圃皆寻遍,龟岫龙洲尽到来。闻启玉皇过九奏,教诏金液语千回。谓言得道轻离别,重感师恩泣更哀。
译文
注释
译文注释
赏析
和尚书咏烟
徐夤〔唐代〕
无根无蒂结还融,曾触岚光彻底空。不散几知离毕雨,欲飞须待落花风。玲珑薄展蛟绡片,幂历轻含凤竹丛。琼什捧来思旧隐,扑窗穿户晓溟濛。
译文
注释
译文注释
赏析
青帝
王初〔唐代〕
青帝邀春隔岁还,月娥孀独夜漫漫。韩凭舞羽身犹在,素女商弦调未残。终古兰岩栖偶鹤,从来玉谷有离鸾。几时幽恨飘然断,共待天池一水干。
译文
注释
译文注释
赏析
移家别湖上亭
戎昱〔唐代〕
好是春风湖上亭,柳条藤蔓系离情。黄莺久住浑相识,欲别频啼四五声。
译文
注释
好是春风湖上亭,柳条藤蔓系离情。
黄莺(yīng)久住浑相识,欲别频(pín)啼四五声。
浑:全。频啼:连续鸣叫。
译文注释
好是春风湖上亭,柳条藤蔓系离情。
春风骀荡,景色宜人,我来辞别往日最喜爱的湖上亭。微风中,亭边柳条、藤蔓轻盈招展,仿佛是伸出无数多情的手臂牵扯我的衣襟,不让我离去。
黄莺(yīng)久住浑相识,欲别频(pín)啼四五声。
这情景真叫人意惹情牵,不胜留恋;住了这么久了,亭边柳树枝头的黄莺,也跟我是老相识了。在这即将分离的时刻,别情依依,鸣声悠悠,动人心弦,使人久久难于平静。
浑:全。频啼:连续鸣叫。
赏析
这首诗作于搬家时,抒写对故居一草一木依恋难舍的深厚感情。
诗人采用拟人化的表现手法,创造了这一童话般的意境。诗中的一切,无不具有生命,带有情感。这是因为戎昱对湖上亭的一草一木是如此深情,以致在他眼里不只是自己不忍与柳条、藤蔓、黄莺作别,柳条、藤蔓、黄莺也象他一样无限痴情,难舍难分。他视花鸟为挚友,达到了物我交融、彼此两忘的地步,故能忧乐与共,灵犀相通,发而为诗,才能出语如此天真,诗趣这般盎然。
这首诗的用字,非常讲究情味。用“系”字抒写不忍离去之情,正好切合柳条、藤蔓修长的特点,又写出柳条藤蔓牵衣拉裾的动作,又符合春日和风拂拂的情景,表现它们依恋主人不忍主人离去的深情。用“啼”字既符合黄莺鸣叫的特点,又似殷殷挽留、凄凄惜别,让人联想到离别的眼泪。这种拟人化的写法也被后人广泛采用。“啼”字既指黄莺的啼叫,又似殷殷挽留、凄凄惜别,也容易使人联想到辞别时离人伤心的啼哭。一个“啼”字,兼言情景两面,而且体物传神,似有无穷笔力,正是斫轮老手的高妙之处。
还东山洛上作
岑参〔唐代〕
春流急不浅,归枻去何迟。愁客叶舟里,夕阳花水时。云晴开螮蝀,棹发起鸬鹚。莫道东山远,衡门在梦思。
译文
注释
译文注释
赏析