同泰僧正讲诗
萧统 〔〕
放光闻鹫岳,金牒秘香城。穷源绝有际,离照归无名。
若人聆至寂,寄说表真冥。能令梵志遣,亦使群魔惊。
宝珠分水相,须弥会色形。学徒均染氎,游士譬春英。
伊予寡空智,徒深爱怯情。舒金起祗苑,开筵慕肃成。
年钟倏从变,弦望聚舒盈。今开火林聚,净土接承明。
掖影连高塔,法鼓乱严更。雷声芳树长,月出地芝生。
已知法味乐,复悦玄言清。何因动飞辔,暂使尘劳轻。
译文
注释
译文注释
赏析
萧统
古玄圃 “古玄圃”建于齐,改建于梁,是梁昭明太子萧统私园。太子于园中建亭馆、凿善泉池。邀集各人文学史泛舟湖上。游咏其间,并在此编著《昭明文选》。 顾山红豆 当时南梁武帝笃信佛教,在国内兴建了四百八十座寺院,顾山兴建的是 "香山观音禅寺",寺内还建造了一楼阁,名为“文选楼”。太子萧统代父出家来香山寺,一则为回避宫廷斗争,..► 25篇诗文 ► 0条名句
题真定村寺
王素〔〕
宽猛三年无枉理,公私兼济不欺心。如今受代朝天去,遮路人人泪满襟。
译文
注释
译文注释
赏析
喜雨漫赋
秋瑾〔〕
渊龙酣睡谁驱起,飞向青天作怒波。四野农民皆额首,名亭直欲继东坡。
译文
注释
译文注释
赏析
咏袜
杜牧〔〕
钿尺裁量减四分,纤纤玉笋裹轻云。五陵年少欺他醉,笑把花前出画裙。
译文
注释
译文注释
赏析
哀范君三章·其二
鲁迅〔〕
海草国门碧,多年老异乡。狐狸方去穴,桃偶已登场。故里寒云恶,炎天凛夜长。独沉清洌水,能否涤愁肠?
译文
注释
海草国门碧,多年老异乡。
海草国门碧:这里是说范留学日本多年。老异乡:指久住日本。
狐狸方去穴,桃偶已登场。
狐狸:指清朝皇帝和官僚。方去穴:刚离开巢穴,就是说清朝的统治刚被推翻。桃偶:用桃木做的木偶,这里指辛亥革命后上台的官僚。
故里寒云恶,炎天凛(lǐn)夜长。
故里:故乡,指绍兴。寒云恶:比喻局势很坏。炎天:夏天。凛:寒冷。
独沉清洌(liè)水,能否涤(dí)愁肠?
独沉:有主动投水的意思。作者猜测范爱农是自杀的,所以这样说。清洌:清澈而寒冷。洌,清澄。涤:洗。
参考资料:
1、 吴传玖.鲁迅诗译读:昆仑出版社,2005年:33-38页
译文注释
海草国门碧,多年老异乡。
祖国海滨的春草绿了又绿,你却长年流落飘泊在异邦。
海草国门碧:这里是说范留学日本多年。老异乡:指久住日本。
狐狸方去穴,桃偶已登场。
狡猾的狐狸清王朝皇帝刚刚下台,骗人的桃偶军阀又上了场。
狐狸:指清朝皇帝和官僚。方去穴:刚离开巢穴,就是说清朝的统治刚被推翻。桃偶:用桃木做的木偶,这里指辛亥革命后上台的官僚。
故里寒云恶,炎天凛(lǐn)夜长。
在那寒云翻滚,气候险恶的故乡,就连热天也得打冷颤,夏夜也难挨到天亮。
故里:故乡,指绍兴。寒云恶:比喻局势很坏。炎天:夏天。凛:寒冷。
独沉清洌(liè)水,能否涤(dí)愁肠?
你终于独自投入了冷冽的江水,请问能否洗尽你深沉的忧愁和悲伤?
独沉:有主动投水的意思。作者猜测范爱农是自杀的,所以这样说。清洌:清澈而寒冷。洌,清澄。涤:洗。
参考资料:
1、 吴传玖.鲁迅诗译读:昆仑出版社,2005年:33-38页
赏析