赏析 注释 译文

东阳溪中赠答二首·其一

谢灵运 〔南北朝〕

可怜谁家妇?缘流洒素足。
明月在云间,迢迢不可得。
复制

译文及注释

译文
可爱哟,这是谁家的女子?顺着溪流濯洗她那白皙的小脚。
溪中美人就像那云中的明月,远隔千里可望而不可得。

注释
东阳溪,即东阳江(今金华江),流经今浙江东阳、金华一带。
可怜:可爱
洒(xǐ):通洗。
迢迢(tiáo):高远。

赏析

  这首诗是男的唱给女的听。

  “可怜谁家妇?缘流洒素足。”意思是:可爱哟,这是谁家的妇人?就着这河流洗她那白皙的脚。“素足”,这是极富刺激性的意象。古代妇女手足很少裸露,因此“素足”与“素手”、“皓腕”在古代诗文中常成为女性形体美的表征,成为引发男子性意识的触媒。南朝宋代一首民歌就这样写道:“揽裳踱,跣把丝织履,故交白足露”(《读曲歌》,大意为:撩起裙子在徘徊,赤脚手拿丝织鞋,有意教白足露出来)。后来李白也一再在诗中写道:“屐上足如霜,不着鸦头袜。”(《越女词》其一)“一双金齿屐,两足白如霜。”(《浣纱石上女》)还要提起的,谢灵运和李白描写的都是越女,而越女向被认为是少见的美、少见的白(杜甫《壮游》有“越女天下白”之句),同时越中的山水又是少见的秀异,越女在这样的江水中洗“素足”,该叫少年船工如何地神魂颠倒啊。

  “明月在云间,迢迢不可得。”由素足的白联想到“明月”的明,然后又以明月代指洗足妇,明月高高出没于云间,是那样引人注目、撩人思绪,但可望不可即啊。“迢迢不可得”表现出了男子对女子爱慕却不可得的焦急心情。

本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

商丘

邹浩〔南北朝〕

视人所不窥,修人所不为。奉以无愧怍,商丘是吾师。
详情
赏析 注释 译文

儿子以诗酒送文伯起既而复继三诗予喜其用韵颇工为和五首 其一

王寂〔南北朝〕

山肩吾子类贾岛,火色我侬输马周。但得把螯同一醉,绝胜侧目避监州。
详情
赏析 注释 译文

侍宴临芳殿诗

江总〔南北朝〕

钟箭自徘徊。皇堂荐羽杯。桥平疑水落。石迥见山开。林前暝色静。花处近香来。西嵫伤抚夕。北阁滥游陪。
详情
赏析 注释 译文

韩园

邹浩〔南北朝〕

春风挽我出,邂逅陪友生。滨湖足胜事,系马聊班荆。疏柳傲清浅,孤芳媚晴明。禽哢杂鱼跃,日转无人行。此间已深趣,继踵仍高情。犀局自胜负,玉轸谁亏成。盈樽不在饮,会意时一倾。岂减七贤游,亦云四者并。如何渺茫外,忽起丝竹声。未暇从尔为,目断陉山横。
详情
赏析 注释 译文

六忆诗

沈约〔南北朝〕

忆眠时。人眠强未眠。解罗不待劝。就枕更须牵。复恐傍人见。娇羞在烛前。
详情
Copyright © 2024 古诗文网 All rights reserved 黔ICP备2024038598号